Best Zamina mina (Zangalewa) Translation, Meaning, lyrics, Video World Cup Soccer Football 2010 Song

Best Zamina mina Translation

Best Zamina mina

  • Meaning of the dialect:

    Zaminamina means come.

  • Waka waka means Do it – as in perform a task. Waka is pidgin language meaning walk while working.

  • Zaminamina zangalewa means who asked you to come?.

  • Wana means it is mine.

  • Zambo means wait.

Anawam means I did/ Yes I

so”¦

zaminamina zangalewa

anawam aa

Who called you/ asked you to come?

Yes, I did.

Zamina mina (Zangalewa)

Zangalewa of Cameroon

“Zamina” or “Zangaléwa” is a 1986 hit song, originally sung by a makossa group from Cameroon called Golden Sounds who were beloved throughout the continent for their silly dances and costumes. The song was such a hit for Golden Sounds that they eventually changed their name to Zangaléwa, too.The song pays tribute to African skirmishers (a.k.a tirailleurs) during WW2. Most of the band members were in the Cameroonian Army themselves and used make up, fake belly and fake butt for comic relief.

The song is still used today by soldiers, policemen, boy scouts, sportsmen and their supporters, usually during training or for rallying.

The men in the group often dressed in military uniforms, wearing pith helmets and stuffing their clothes with pillows to appear like they had a swollen butts from riding the train and fat stomachs from eating too much. The song, music historians say, is a criticism of black military officers who were in league with whites to oppress their own people. Or at least, some of it was. Some of it, as far was we can surmise, is gibberish.

From Spanish Wikipedia:

This song is a priori language interpreted Fang, corresponding to areas of Gabon, southern Cameroonin Equatorial Guinea and a little east of the Central Africa. Being so popular, this means that many times they sing the song without knowing the meaning.

Za engalomwa language means Fang “Who sent you?”: this is the question of a Cameroonian military source to another foreigner, according to Guy Dooh, Zangalewa group. The term Zangalewa can also come from an expression in Ewondo: Loé wa za anga?, it would be “Who called you?” Cameroon is a multiethnic, multilingual, and not all the soldiers could speak Ewondo, so it is very likely that over time the term wa za anga Loé became the Zangalewa that we know today.

When the young recruits of the Republican Guard Cameroon complained about the rigors of military life, their employers or fellow old people used to raise this question: Loé wa za anga?, which actually meant something like: “nobody has forced to join the army, so stop whining! “

The lyrics, which are in a Cameroonian dialect called Fang, go like this:

Zaminamina oh oh

Waka waka eh eh

Zaminamina zangalewa

Anawam ah ah

Shakira’s new song for the 2010 World Cup:

This song was chosen because it’s both a tribute to African music, with the World Cup being held in South Africa, and a nod to the folks back home who’ve partied to this song since way back in 1987 when the song rose to prominence thanks to West African DJ’s in Cartagena.

Before Shakira many other artists around the world sampled this song. Some of them are :

Las Chicas Del Can

The Surinamese group Beatmachine. Their version is called “Samina Mina” just like Shaki’s.

Adane Best

The movie The Lion King also feature samples reference of this song.

Waka Waka Lyrics

You’re a good soldier

 

 

Choosing your battles

Pick yourself up

And dust yourself off

And back in the saddle

You’re on the frontline

Everyone’s watching

You know it’s serious

We’re getting closer

This isnt over

The pressure is on

You feel it

But you’ve got it all

Believe it

When you fall get up

Oh oh…

And if you fall get up

Oh oh…

Tsamina mina

Zangalewa

Cuz this is Africa

Tsamina mina eh eh

Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa

Anawa aa

This time for Africa

Listen to your god

From Spanish Wikipedia:

Detailed translation

Za / mine / mine / hé hé. in other pronunciation (Zar ou Zak mine mine)
Come / you / you / he he. (Literal translation)
Come, come (translation adapted)
Wa / ka.
You-ti-action. (Literal translation)
you do. (Translation adapted)
za / an / ga / le / wa /
who / have / do action / called / you / (literal translation)
Who called you? (Translation adapted)
Ana / wam / ha / ha
com / yo-me / himself / herself (literally)
me, yeah (translation adapted)
Yang / hé hé
Waiting / hé hé

Full display translated

Come, come hé hé
you do, you do hé hé
Come, come
Who called you?
yes, I am
hé hé expected
hé hé expected
Come, come
Who called you?
yes, I am

Another part of the song says:

When I push on the right, you push on the left, when I push on the left, you push on the right …

 

 

Shakira Waka Waka lyrics found on http://www.directlyrics.com.com/shakira-waka-waka-lyrics.html

 

 

This is our motto

Your time to shine

Dont wait in line

Y vamos por Todo

People are raising

Their Expectations

Go on and feed them

This is your moment

No hesitations

Today’s your day

I feel it

You paved the way

Believe it

If you get down

Get up Oh oh…

When you get down

Get up eh eh…

Tsamina mina zangalewa

Anawa aa

This time for Africa

Tsamina mina eh eh

Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa

Anawa aa

Tsamina mina eh eh

Waka Waka eh eh

Tsamina mina zangalewa

This time for Africa

For MY HIGHLIGHTS of the 2010 World Cup:

CLICK HERE

For the Best World Cup Jokes and Humour:

CLICK HERE

 email forwards

FacebookTwitterGoogle+Share